橋本美穂01橋本美穂さんという、同時通訳者が情熱大陸にご出演なさるのですが、その通訳が「こんな風に通訳するんだ!」と驚くほど絶妙ステキなんです。

橋本さんの通訳の分野は

  • 投資分野
  • 医療
  • IT関係 ほか国際ビジネスの最前線交渉。

と、とっても近寄りがたいイメージですが、昨年はPPAPでお馴染みのピコ太郎さんや、「ふなっしー」などギャグの分野でも幅広く活躍なさっている、超売れっ子の女性通訳者です。

ここでは、橋本美穂さんについてプロフィールや経歴とともに、そのステキでスゴイ通訳っぷりをまとめてみました。

Sponsored Links

橋本美穂さんプロフィールや経歴

橋本美穂さんの出身地はなんと、アメリカテキサス州ヒューストン。

Wikiで、「橋本美穂」と検索すると、愛知県小牧市出身のフリーアナウンサーで気象予報士の「橋本美穂」さんという同姓同名の方が見つかるのですが、その方と、今回情熱大陸に出演なさる橋本美穂さんは別人のようですね。

一時、日本へ帰国していましたが、小学生のときに一旦、東京で幼少期を過ごしますが小学生になり再びアメリカへ。

5年間、サンフランシスコでの滞在を経て、帰国後は神戸で過ごし関西弁もマスターしていらっしゃいます。

今では、とっても気さくで親しみやすい雰囲気の橋元美穂さんで、神戸といえども関西にお住まいだったからかしら?と思っていたのですが、実は、ご自身を「ガリ勉だった」と振り返るほどの勉強家だったそうです。

大学は、慶應義塾大学総合政策学部卒業。

卒業後はキヤノンに就職し、9年間新製品導入のプロジェクトマネージャーをつとめていたそうです。

自分の言葉をより明確に相手に伝える為アナウンススクールに通い、滑舌や発声法、言葉のイントネーションを学び、自身の微妙な訛りまで改めたそうです。

日本コカコーラの専属通訳者を経て現在は、フリーランスとして独立しもう10年も経たつそうです。

出版書籍について

橋本美穂さんは『朝1分の習慣 いつも「感じがいい」と言われる女性の話し方のルール (DO BOOKS』という本も出版なさっています。

購入者レビューにも書かれている通り、『女性アナウンサーはなぜプロスポーツ選手とご結婚されるのか?』のあたりは結婚と関係なく、日常の会話のなかですぐに使えますし、これを意識して実践すると、プロ野球選手とまではいかなくても、ステキな方との嬉しいご縁を引き寄せることができそうですよ。

朝1分の習慣 いつも「感じがいい」と言われる女性の話し方のルール (DO BOOKS)

お客様との接客時間が長く、会話やコミュニケーションについては日々工夫の毎日です。男性客が多いので必然的に男性的な話題が多いのも特徴でしょうか?女性アナウンサーはなぜプロスポーツ選手とご結婚されるのか?というトピックを読んだ時にも感じたのは「相手の存在を認める」こと。「話しを受け止め適格に返す」こと。そして「思い遣り」が大事だということでした。本書にはそのエッセンスが具体例も分かりやすく書かれ、非常に参考になります。また実際にお仕事をするうえでのノウハウも、惜しみなく書いて下さっていて、向学心の多い方にも満足の内容だと思います。「感じがいい」というのは大きな武器となります。私も本書を参考に今後も、お客様とのコミュニケーションを楽しみたいと思います。商売繁盛の秘訣でもありますし(*^^)v

引用:アマゾン

また、こちら「お金持ちになる人の心の法則」という書籍の翻訳が橋本美穂さんになっているようです。

こういった自己啓発系の本や、お金を引き寄せる系の本ってものすごくたくさんあると思うのですが、翻訳によって読みやすさや理解の仕方って随分かわってきます。

橋本美穂さんを知らなかったら見過ごしてしまいそうですが、知ってしまうと、耳タコ気味のお金持ち関連の本も読んでみたくなるほど、翻訳がステキなんですよ!

通訳者になったきっかけは?

もともと、橋本美穂さんは通訳になりたいと思っていたわけではありません。

大学を卒業して、キヤノンで働いているときに、上司からいきなり通訳を頼まれたそうなのです。

もちろん橋本美穂さんは、帰国子女で英語は当たり前の言語していて理解もできるし話もできるので、迷いなく承諾します。

ところが、いざ通訳をしてみると、会話ができることと通訳が出来ることは違っていたようで、まったく役に立たなかったそうです。

これがきっかけで、通訳の勉強と同時に、アナウンススクールに通うことにしたそうです。

ご結婚は?

橋本美穂さんが結婚なさっているのかどうか、はっきりしたことはわからないのですが、動画の中で左手の薬指に、リングが確認できますね!

正式に籍はいれてはいないとしても、ステキな方はいらっしゃるようですよ!

橋本美穂さんの通訳動画

こちらは、テレビ番組内の通訳動画の一コマです。

橋本美穂さんの通訳は、言葉を変換するだけでなく、スピードや発声のタイミング、間にもこだわり抜かれています。

この動画の中で「日の丸を背負って」という日本語訳を、通訳するシーンがあるのですが、なるほど、そういう風に訳すのか、と当たり前だけど、文化を知っておかないと通訳できなくて、英会話だけでは通用しなかったという橋本さんのおっしゃる意味がよくわかります。

 

また、喜怒哀楽が声に盛り込まれているので、話し手のキャラクターやその瞬間の気持ちの抑揚まで聞き手に伝わるのです。

ふなっしー

 

ふなっしーの会見では、英語の文末に「なっしー(nassyi)」をつけて会場を沸かせるしーンもあります。

ピコ太郎

こちらの動画は20分位から橋本さんの通訳が入ってきます。

ピコ太郎が世界で有名になったこのどうがは昨年ご覧になった方も多いと思うのですが、橋本さんの通訳までは、情熱大陸を観るまで気が付きませんでした。
ピコ太郎の会見では、「それをどう英語にするって言うの!?」とツッコミたくなるような独特のギャグやダジャレも絶妙な表現で通訳し、彼の持つ愛やユーモアが世界に伝られていました。

そして改めてこの動画を観ると、ピコ太郎さんが物凄く緊張されているのがわかりますね。

 

 

まとめ

ここでは、情熱大陸にご出演される、橋本美穂さんについて、プロフィールや経歴とともに、そのステキでスゴイ通訳っぷりをまとめてみました。

橋本美穂さんについて調べていて、とても印象的だったのが、「日の丸を背負って」の通訳でした。

今回放送される情熱大陸でも、驚くような通訳やエピソードが披露されると思うので、楽しみに拝見したいと思います。

人気ブログランキングにも参加しています。応援いただけるとうれしいです。

 

Sponsored Links
ピックアップ関連コンテンツ